YOSUKE ONISHI: Hyperreality and Fetishism

 
 
 

As one of the pioneering and influential figures during the 1960s and 70s creative scene of Japan, Yosuke Onishi represents an old school mindset, dedicating ones time to the meticulous pursuit of craftsmanship. 

After taking a less than traditional approach; learning through practical life experience as opposed to just academic study, Onishi dove into the art world and hasn’t looked back since, working for adult-themed magazines such as Sunaipa (スナイパー) and famous department stores like Seibu and PARCO.

Utilising a combination of both airbrush techniques and careful brushstrokes, his images take on a photo-realistic style, dripping with sensuality and mystique. Fetishism, the erotic, these are all themes that are attractive to the mind of Onishi.

Sitting down to talk to the GATA team, Onishi describes his experiences, in a unique time in art history for Japan, when the influx of western imagery and ideals were abundant in the country and creativity was relentless and exciting.

 
 
 
 

GATA:How did your passion for art begin?

ONISHI: I’ve been drawing since childhood, it was my entire world. I didn’t like to study and there was no other way for me to express myself, so it was inevitable for me to go into painting.

GATA:アートへの情熱のきっかけを教えてください。

ONISHI: 幼少期から絵を描き、そこには僕の世界がありました。勉強も嫌いで自分を表現出来る手段は他になく、絵の道に行くのは必然的な事だったように思います。

 
 
 

GATA: You graduated from The Osaka School of Art, can you tell us about your experience there? Do you think that it prepared you for your career?

ONISHI: Honestly, I didn’t like school that much. I learned  a lot more from the outside world, than I did from school. At that time, the owner of “Tamakiya” a shop in Kakogawa, Hyogo, where I worked part-time, taught me about the styling, design and history of “Ivy League”(aibiirukku) fashion. 

The owner of “Tamakiya” had very good taste, and his shop had this wonderful classical style to its appearance. It was probably one of the classiest shops, in the entire country. Also, during that time, famous jazz artists like Thelonious Monk were visiting Japan, and I often went to these “modern Jazz concerts”. It was there that I learned a lot of things that would stimulate my aesthetic sense. 

 
 
 

GATA: 大阪美術学校を卒業されましたが、この経験について教えていただけますか?自身のキャリアの準備になったと思いますか?

ONISHI: 正直なところ、あまり学校は好きではありませんでした。学校で学んだ事よりも外の世界で学んだ事の方が多かったです。特に当時のアルバイト先である兵庫県加古川市の「玉木屋」のオーナーにはアイビーファッションの着こなしやデザイン、歴史について教えてもらいました。玉木屋のオーナーはとてもセンスが良く、店構えもクラシックな佇まいで素晴らしく、全国を見渡してもトップクラスのお店だったのではないかと思います。また、当時はセロニアス・モンクなどビックネームのジャス奏者が来日しており、モダンジャスのライブに良く連れて行ってもらうなど、僕の美意識を刺激する多くを学ばせて頂きました。

 
 
 
 
 
 

GATA: What are your memories of Japan during the 70s and 80s? Is it very different from today’s art scene?

ONISHI: Around that time, Shibuya PARCO and Seibu Shibuya had just opened, so it was a powerful time for Japanese graphic design and culture.  When I look back at it now, I think the best job I ever had was working for Seibu. American culture was entering Japan and everything that I saw was new. Everything was new, fresh and fun. 

GATA: 70年代から80年代にかけての日本での思い出を教えてください。今のアートシーンとは異なりますか?

ONISHI: 当時は渋谷PARCOや渋谷西武などがオープンした時代で日本のグラフィックデザインや文化にとても勢いがありました。今、振り返っても西武の仕事をしていた頃が自由な発想で一番いい仕事をしていたんじゃないかと思います。アメリカの文化が入ってきて目に映るもの全てが新しく、時代の移り変わりが新鮮で全てが楽しかったです。

 
 
 

GATA: There is a certain erotic mood to your work, how did you become interested in this subject?

ONISHI: Of course, fetishism is something that stirs my senses, and it is exciting for me to create. It is boring for me to just draw the naked body, I think by wearing something, it becomes fashion, a piece of art that stimulates the senses. I don’t want to work on anything other than the erotic now. 

GATA: 作品には、エロティックな気分があります、なぜこのテーマに興味を持ったのですか。

ONISHI: やはり、フェティシズムは感性を揺さぶるものであり、制作していてとてもワクワクします。ただ裸体を描くのだけでは私にとってつまらなく、何か纏う事により、ファッションになり、感性を刺激するアートになるのではないかと思います。エロティックなもの以外では今は仕事したくありません。

 
 
 
 
 
 

GATA: Do you like any other works of erotic art?

ONISHI: I don’t like to categorise things in this way, so I don’t really like things termed as “erotic art”. But of course I love art. I like what I feel is beautiful, and there is no definition for that. 

GATA: 他のエロティック・アートも好きですか。

ONISHI: もの事をカテゴリー分けはしないので、“エロティック・アート”が好きという事はありません。しかし、アートは勿論好きです。僕は自分が感じる美しいものが好きなのでその中に定義はありません。

 
 
 
 
 
 

GATA: What do you think of the current art scene?

ONISHI: I’m interested in contemporary art, in particular I’m drawn to free-spirited, “outsider” art.

GATA: 現在のアートシーンについてどう思われますか?

ONISHI: 現代アートにはとても興味があり特に自由な発想で描かれているアウトサイダーアートはとても引きこまれます。

 
 
 
 
 

GATA: You use an airbrush as a tool to create your most famous images, why did you choose this method?

ONISHI: It is often misunderstood that I only use an airbrush for my work. However, accurately using brushes is also a very important technique for hyper-realistic work. I use both airbrushes and brushes to express myself in my work. Also, some of my work is done exclusively with a brush. 

GATA: エアブラシをツールとして使い、自分の有名なイメージを作っていますが、なぜこの方法を選んだのでしょうか。

ONISHI: よく誤解されるのですが、僕はエアブラシだけを使用しているわけではありません。 ハイパー・リアリスティックの作品では、緻密な筆使いもとても重要なテクニックです。僕はエアブラシと筆の双方を使い作品を表現しています。中には筆のみで書き上げている作品もあるんですよ。

 
 
 
 
 

GATA: How did your exhibition in Vienna start? How was the experience?

ONISHI: During that period, every May there was an annual festival for music and art in Vienna, so I had a solo exhibition. Unlike Japan, in Vienna the reputation of a work of art is not based entirely on how well it sells. The curator of that particular gallery liked my work, so we organised the exhibition. 

GATA: ウィーンでの展示はどのように始まったのですか。この経験はどうでしたか。

ONISHI: 当時、毎年5月にウィーンで音楽とアートの芸術祭があり、その一環として僕の個展が開催されました。海外での作品の評価は日本とは異なり、売れているものだけが良い訳でありません。ギャラリーのキュレーターが僕の作品を気に入ってくれ、この個展が開催されました。

 
 
 
 

GATA: Can you please recommend any films that have particularly influenced you?

ONISHI: Kenji Mizoguchi’s Ugetsu Monogatari (1953) and the films of Akira Kurosawa are all so wonderfully calculated and each frame is so beautiful, that I have watched them over and over again. 

Also, I was very inspired by Stanley Kubrick’s 2001: A Space Odyssey (1968) which was produced during a time period when we weren’t used to viewing Earth from the perspective of space. It is a film that is the basis for many science fiction films. 

GATA: 影響を受けたおすすめの映画を教えていただけますか?

ONISHI: 溝口健二の『雨月物語』(1953) や黒沢明監督の映画作品などは1コマ1コマが計算された美で素晴らしく何度も繰り返し見ています。また、スタンリー・キューブリックの『2001年 宇宙の旅』(1968)は、宇宙から地球を見ていない時代に制作されており、SF映画の基本となったもので、とても刺激を受けました。

 
 
 
 
 
 

GATA: What advice would you give to young artists?

ONISHI: I think it is very important to create your own environment and take action, in order to ride the waves of the times. 

GATA: 若いアーティストへのアドバイスをお願いします。

ONISHI: やはり時代の流れがあるから時代の波に乗れるように自分で環境を作り行動していく事はとても大事かと思います。絵が上手いだけでは世の中に出る事が出来ない人もたくさんいて、チャンスを掴みとる事を恐れないで下さい。

 
 
ArtJames Elliott